之前去圖書館時沒注意一旁的百勝樓。
此樓又叫書城,顧名思義人很少,很多店週六也沒開,優點是廁所很乾淨。
參考書 #
有好幾間看起來是賣小學考古試題,塑膠袋包,沒有裝訂,一包五鍟。
沒仔細研究是大考還是小學段考。不知道新加坡補習班有沒有收集考題的業務。
電腦書 #
前幾天上班開一個無聊的會,講到跨國公司。有人舉歐萊禮為例。
我默默估狗歐萊禮是什麼,發現是賣電腦書,就把分頁關了。
這天書店逛著才突然意識到原來就是白底素描動物書。
完全印證以前 H 老師說「學生都不知道自己用的是什麼課本」。
小說 #
橫式印刷的金庸小說,完全顛覆我的認知,好像換個形式就不是我認識的小說了…
衛斯理小說倒還是台灣看過的版本,可能銷量還不足以支撐在地化吧?
福音書店 #
銷量和在地化最好的書莫過於聖經。自然除了中英文,還有各種語言的各種譯本。
店裡有仔細介紹每本是何時何人從何如何翻譯的,還幫翻譯風格定出光譜。
無聊如我以前曾為吹冷氣,走進真理堂書房,當時就在玩「看書背猜印刷方向」的遊戲。
這回遊戲變成「在店裡找到一本直式印刷的書」。我離開前只成功找到一本台灣出版的。
文具店 #
三角板的英文叫 square set。
算盤居然是三位一點,點如小數點,置於檔間而非檔上。但說不定是同一家中國工廠製。
大部份試寫紙上都是畫波浪,很少看到畫電話線。
午餐 #
海南雞飯,菜單上的甜點看起來很好吃:「海南薏粑 Hainanese Kueh」
我又不知道這個東西怎麼唸了…結果店員的唸法是按新加坡原則--照普通話有邊唸邊。
改天去試試我能不能成功買到紅龜粿。
–
※ 發信站: 批踢踢兔(ptt2.cc), 來自: xxx.xxx.xxx.xxx (新加坡)